Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/8883
Назва: Особливості перекладу назв англомовних фільмів
Інші назви: Features of translation of English movie titles
Автори: Корєшков, Ярослав Володимирович
Korieshkov, Yaroslav
Демченко, Наталія Сергіївна
Demchenko, Nataliia
Ключові слова: фільмоніми;filmonyms;переклад;translation;стратегія;strategy;трансформація;transformation
Дата публікації: 19-тра-2022
Видавництво: Білоцерківський НАУ
Бібліографічний опис: Корєшков Я.В. Особливості перекладу назв англомовних фільмів / Я.В. Корєшков, Н.С. Демченко // Молодь – аграрній науці і виробництву. Ad linguas et culturas per cognitionem (до мов і культур через пізнання) : матеріали Всеукр. наук.-практ. конф. здобувачів вищої освіти (БНАУ, 19 травня 2022 р.). - Біла Церква, 2022. - С.54-56.
Короткий огляд (реферат): У дослідженні розглядаються способи та особливості перекладу назв кінострічок для українського глядача. Під час аналізу назв кінострічок було виявлено наступні способи: дослівний переклад, цілісна заміна, трансформації опущення та додавання.
Опис: The study considers the methods and features of translating the titles of films for the Ukrainian audience. During the analysis of the titles of the films, the following methods were identified: literal translation, replacement, omission and addition transformations.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/8883
УДК: 811.111’255
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Filmonimy.pdf617,9 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.