Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/8855
Назва: Особливості перекладу текстів, що належать до дискурсу засобів масової комунікації
Інші назви: Peculiarities of translation of texts of mass communication discourse
Автори: Береговенко, Наталія Сергіївна
Berehovenko, Nataliia
Ключові слова: дискурс засобів масової комунікації;discourse of mass communication media;лінгвокультурна адаптація;linguistic and cultural adaptation;переклад;translation;еквівалентний переклад;equivalent translation
Дата публікації: тра-2023
Видавництво: International Science Group
Бібліографічний опис: Береговенко Н.С. Особливості перекладу текстів, що належать до дискурсу засобів масової комунікації / Н.С. Береговенко // Theoretical and applied aspects of the development of science : collection of scientific papers of the XVIII International Scientific and Practical Conference. (Bilbao, May 09-12, 2023). – Bilbao, Spain. – P. 335-337.
Короткий огляд (реферат): Засоби масової комунікації називають літописом сучасності тому що вона в усій повноті відбиває поточну історію і націлена на проблеми суспільства – політичні, соціальні, психолінгвістичні, філософські, культурні, побутові. Як і белетристика, дискурс засобів масової комунікації є тематично невичерпним завдяки його величезному жанровому діапазону. Прикладами є тексти різних жанрів, як монологічні, так і діалогічні за формою: журнальні статті, соціально-політичні есе, публічні виступи, промови, рекламні статті. Призначення дискурсу засобів масової комунікації полягає в тому, щоб повідомляючи переконувати, впливати на маси, формувати в людей правильне бажане ставлення до суспільно-політичних проблем. У дискурсі засобів масової комунікації реалізується мовна функція впливу, з якою сполучається чисто інформативна функція (тексти новин).
Опис: The means of mass communication are called the annals of modernity because they fully reflect the current history and are aimed at the problems of society - political, social, psycholinguistic, philosophical, cultural, everyday. Like fiction, mass media discourse is thematically inexhaustible due to its vast genre range. Examples are texts of various genres, both monologic and dialogic in form: magazine articles, socio-political essays, public speeches, speeches, advertising articles. The purpose of the discourse of mass communication means is to persuade, influence the masses, and to form the correct and desired attitude to social and political problems in people. In the discourse of mass communication means, the linguistic function of influence is implemented, which is combined with a purely informative function (news texts).
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/8855
ISBN: 979-8-88955-317-5
УДК: 81'25:82–92:811.111:811.161.2
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Osoblyvosti.pdf1,37 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.