Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/8855
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorБереговенко, Наталія Сергіївна-
dc.contributor.authorBerehovenko, Nataliia-
dc.date.accessioned2023-07-07T15:43:33Z-
dc.date.available2023-07-07T15:43:33Z-
dc.date.issued2023-05-
dc.identifier.citationБереговенко Н.С. Особливості перекладу текстів, що належать до дискурсу засобів масової комунікації / Н.С. Береговенко // Theoretical and applied aspects of the development of science : collection of scientific papers of the XVIII International Scientific and Practical Conference. (Bilbao, May 09-12, 2023). – Bilbao, Spain. – P. 335-337.uk_UA
dc.identifier.isbn979-8-88955-317-5-
dc.identifier.urihttp://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/8855-
dc.descriptionThe means of mass communication are called the annals of modernity because they fully reflect the current history and are aimed at the problems of society - political, social, psycholinguistic, philosophical, cultural, everyday. Like fiction, mass media discourse is thematically inexhaustible due to its vast genre range. Examples are texts of various genres, both monologic and dialogic in form: magazine articles, socio-political essays, public speeches, speeches, advertising articles. The purpose of the discourse of mass communication means is to persuade, influence the masses, and to form the correct and desired attitude to social and political problems in people. In the discourse of mass communication means, the linguistic function of influence is implemented, which is combined with a purely informative function (news texts).uk_UA
dc.description.abstractЗасоби масової комунікації називають літописом сучасності тому що вона в усій повноті відбиває поточну історію і націлена на проблеми суспільства – політичні, соціальні, психолінгвістичні, філософські, культурні, побутові. Як і белетристика, дискурс засобів масової комунікації є тематично невичерпним завдяки його величезному жанровому діапазону. Прикладами є тексти різних жанрів, як монологічні, так і діалогічні за формою: журнальні статті, соціально-політичні есе, публічні виступи, промови, рекламні статті. Призначення дискурсу засобів масової комунікації полягає в тому, щоб повідомляючи переконувати, впливати на маси, формувати в людей правильне бажане ставлення до суспільно-політичних проблем. У дискурсі засобів масової комунікації реалізується мовна функція впливу, з якою сполучається чисто інформативна функція (тексти новин).uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherInternational Science Groupuk_UA
dc.subjectдискурс засобів масової комунікаціїuk_UA
dc.subjectdiscourse of mass communication mediauk_UA
dc.subjectлінгвокультурна адаптаціяuk_UA
dc.subjectlinguistic and cultural adaptationuk_UA
dc.subjectперекладuk_UA
dc.subjecttranslationuk_UA
dc.subjectеквівалентний перекладuk_UA
dc.subjectequivalent translationuk_UA
dc.titleОсобливості перекладу текстів, що належать до дискурсу засобів масової комунікаціїuk_UA
dc.title.alternativePeculiarities of translation of texts of mass communication discourseuk_UA
dc.typeТези доповідей, Матеріали конференційuk_UA
dc.identifier.udc81'25:82–92:811.111:811.161.2uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Osoblyvosti.pdf1,37 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.