Please use this identifier to cite or link to this item: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/6303
Title: Основи редагування перекладів
Other Titles: Translation Editing
Authors: Гетьман, Тетяна Євгеніївна
Hetman, Tetyana
Keywords: translation editind;редагування перекладів;lexical aspects of translation;лексичні аспекти перекладу;lexical interference;мовна інтерференція;translation standard;перекладацький стандарт
Issue Date: 2019
Publisher: РВІКВ, Сектор оперативної поліграфії БНАУ
Citation: Гетьман Т. Є. Основи редагування перекладів: навчальний посібник / укл. Т.Є. Гетьман. - Біла Церква: БНАУ, 2019.- 108 с.
Abstract: Посібник розраховано на студентів освітньо-кваліфікаційного рівня «бакалавр» денної і заочної форми навчання філологічних спеціальностей. Укладач пропонує теоретичні засади та практичні рекомендації з редагування текстів перекладів, що є необхідною складовою формування професійної компетенції майбутніх перекладачів з іноземної мови українською. Методичне видання містить теоретичний блок і додатки, в які включено науково-технічні тексти аграрної тематики англійською мовою з перекладом для редагування і коректури.
Description: The tutoriall is intended for students of educational-qualification level "bachelor" of full-time and correspondence form of study of philological specialties. The compiler offers theoretical foundations and practical recommendations for editing translation texts, which is a necessary component of forming the professional competence of future translators from foreign languages ​​into Ukrainian. The book contains theoretical sections and appendix, which include scientific and technical texts of agrarian subjects in English with translation for editing and proofreading.
URI: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/6303
metadata.dc.identifier.udc: 811.111:81'255.4(07)
Appears in Collections:Навчальні видання

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Transl edit.pdf1,61 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.