Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/5883
Назва: Особливості перекладу українською мовою семантичної категорії дієслів на означення переміщення бігом в романах Джоан Роулінг "Гаррі Потер"
Інші назви: Peculiarities of Ukrainian translation of the semantic category of verbs to mean running in Joan Rowling's novels "Harry Potter"
Автори: Береговенко, Наталія Сергіївна
Ключові слова: дієслова;verbs;переміщення;displacement;семантика;semantics;перекладацькі трансформації;translation transformations;переклад;translation;роман;novel
Дата публікації: 30-жов-2020
Видавництво: Білоцерківський НАУ
Бібліографічний опис: Береговенко Н.С. Особливості перекладу українською мовою семантичної категорії дієслів на означення переміщення бігом в романах Джоан Роулінг "Гаррі Потер"/ Н.С. Береговенко // Аграрна освіта та наука: досягнення, роль, фактори росту. Інноваційні психолого-педагогічні, лінгвістичні та правові засади аграрної науки в умовах міжкультурної аграрної комунікації: матеріали Міжнародної науково-практичної конференції (БНАУ, 30 жовтня, 2020 р.). – С. 19-22.
Короткий огляд (реферат): Дана робота присвячена дослідженню мовних одиниць на означення руху в сучасній англійській мові та особливостей їх перекладу українською мовою. В дослідженні проаналізовано основні типи семантичних категорій мовних одиниць на означення руху, доповнено існуюче уявлення про мовні одиниці на означення руху в англійській та українській мовах. Окрім цього, окреслено особливості передачі мовних одиниць на означення руху ресурсами іншої мови (української) у перекладознавчому аспекті та визначено особливості перекладу цього пласту дієслів.
Опис: This research is devoted to the study of language units for the definition of movement in modern English and the peculiarities of their translation into Ukrainian. The study analyzes the main types of semantic categories of language units for the definition of movement, supplemented the existing notion of language units for the definition of movement in English and Ukrainian. In addition, the peculiarities of the rendering of English language units to determine the movement into Ukrainian are outlined and the peculiarities of the translation of this layer of verbs are determined.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/5883
УДК: УДК 81'255.4’367.625=111=161.2
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Osoblyvosti.pdf719,02 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.