Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/6097
Назва: Способи перекладу англійських параметричних прикметників giant та enormous українською та російською мовами (на матеріалі фільмів каналу BBC "The Blue Planet" та "Life")
Інші назви: Ways of rendering English adjectives of dimension enormous and giant (based on the BBC`s documentaries "Blue Planet" and "Life")
Автори: Береговенко, Наталія Сергіївна
Berehovenko, Nataliia
Ключові слова: параметр, прикметник, переклад, перекладацькі трансформації;parameter, adjective, translation, translation transformations
Дата публікації: 10-тра-2021
Видавництво: International Science Group
Бібліографічний опис: Береговенко Н.С. Способи перекладу англійських параметричних прикметників giant та enormous українською та російською мовами (на матеріалі фільмів каналу BBC "The Blue Planet" та "Life) / / Н.С. Береговенко // Implementation of modern science and practice. Abstracts of XXV International Scientific and Practical Conference. Varna, Bulgaria. 2021. Pp. 450-452. http://DOI: 10.46299/ISG.2021.I.XXV
Короткий огляд (реферат): Праця присвячена дослідженню параметричних прикметників в англійській мові та способів їх перекладу на українську та російську мови на матеріалі фільмів каналу BBC “The Blue Planet” та “Life”. Під поняттям «параметричні прикметники» ми розуміємо прикметники, які означають великий чи малий розмір предметів та об`єктів навколишнього світу. Параметричний прикметник giant відтворюється при перекладі адекватно без використання будь-яких трансформацій. Матеріал дає підставу зробити висновок, що контекстуальними партнерами цього прикметника здебільшого виступають назви створінь. Параметричний прикметник enormous отримує адекватне відтворення при перекладі. У матеріалі засвідчена невелика кількість випадків використання трансформацій при перекладі, а саме: заміна слова однієї частини мови на слово іншої (адвербалізація).
Опис: The work is devoted to the study of adjectives of dimension in English and ways to translate them into Ukrainian and Russian based on the BBC films "The Blue Planet" and "Life". The dimension adjective giant is reproduced when translated adequately without the use of any transformations. The material gives grounds to conclude that the contextual partners of this adjective are mostly the names of creatures. The dimension adjective enormous gets adequate reproduction when translated. The material testifies to a small number of cases of using transformations in translation, namely: replacement of a word of one part of speech with a word of another (adverbalization).
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/6097
УДК: 81‘367.623=111=161.1=161.1:791
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Sposoby_pere.pdf1,09 MBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.