Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/609
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Стрілецька, Світлана Валеріївна | - |
dc.contributor.author | Striletska, Svitlana | - |
dc.date.accessioned | 2018-04-17T09:46:14Z | - |
dc.date.available | 2018-04-17T09:46:14Z | - |
dc.date.issued | 2017-12 | - |
dc.identifier.issn | 2304-5809 | - |
dc.identifier.uri | http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/609 | - |
dc.description | Стрілецька С.В. Аналіз типології текстів з позиції перекладацького аналізу / С.В. Стрілецька // Молодий вчений. – 2017. – Вип. 12.1 (52.1). – С.17-20. | uk_UA |
dc.description.abstract | Розглянуто стилістичний аналіз тексту як складову процесу перекладацького аналізу. Уточнено поняття «функціональний стиль мови». Проаналізовано суттєві для перекладознавства тексти (наукові, ділові, публіцистичні і художні) з позиції перекладацького аналізу. Узагальнено сутність когезії як домінантної категоріальної характеристики тексту. Виділено типи повторення як лексичний і семантичний засіб забезпечення когезії в тексті. В статье рассмотрено стилистический анализ текста как составляющую процесса переводческого ана¬лиза. Автор уточнил понятие «функциональный стиль языка». Проанализованы важные для переводо-ведения тексты (научные, деловые, публицистические и художественные) с позиции переводческого анализа. Обобщено суть когезии как доминантной категориальной характеристики текста. Выделено типы повторений как лексический и семантический способ обеспечения когезии в тексте. The article deals with the problem of stylistic text analysis as the component of the process of translation analysis. The author clarifies what the concept “the functional language style” is. The most important text for translation studies (scientific, business, publicistic and fictional) from the position of translation analysis have been analyzed. The essence of cohesion as the dominant category characteristics of the text has been generalized. Types of repetitions as lexical and semantic means of cohesion providing in the text have been distinguished. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | ТОВ Видавничий дім «Гельветика» | uk_UA |
dc.subject | переклад | uk_UA |
dc.subject | перевод | uk_UA |
dc.subject | translation | uk_UA |
dc.subject | перекладацький аналіз | uk_UA |
dc.subject | переводческий анализ | uk_UA |
dc.subject | translation analysis | uk_UA |
dc.subject | функціональний стиль мови | uk_UA |
dc.subject | функциональный стиль языка | uk_UA |
dc.subject | functional language style | uk_UA |
dc.subject | лексико-семантична когезія | uk_UA |
dc.subject | лексико-семантическая когезия | uk_UA |
dc.subject | lexico-semantic cohesion | uk_UA |
dc.subject | типи повторень | uk_UA |
dc.subject | типы повторений | uk_UA |
dc.subject | types of repetitions | uk_UA |
dc.title | Аналіз типології текстів з позиції перекладацького аналізу | uk_UA |
dc.title.alternative | The analysis of text typology based on translation analysis | uk_UA |
dc.type | Стаття | uk_UA |
dc.identifier.udc | 801/671:57:81’367.2 | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | Наукові публікації |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Analiz_typolohii.pdf | 258,37 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.