Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/5945
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorЦвид-Гром, Олена Петрівна-
dc.contributor.authorTsvid-Grom, Olena-
dc.contributor.authorБорщовецька, Валентина Дмитрівна-
dc.contributor.authorBorshtchovetska, Valentyna-
dc.contributor.authorІгнатенко, Вікторія Дмитрівна-
dc.contributor.authorIhnatenko, Victoriia-
dc.date.accessioned2021-04-01T06:43:03Z-
dc.date.available2021-04-01T06:43:03Z-
dc.date.issued2021-
dc.identifier.citationМетодичні рекомендації щодо організації та проведення виробничої (перекладацької) практики (переклад письмових та усних різножанрових текстів, аграрних включно, у невизначених умовах діяльності) для здобувачів вищої освіти зі спеціальності 035 «Філологія» (переклад), першого (бакалаврського) рівня вищої освіти / укл. О.П.Цвид-Гром, В.Д.Борщовецька, В.Д.Ігнатенко. – Біла Церква: БНАУ, 2021. - 30 с.uk_UA
dc.identifier.urihttp://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/5945-
dc.descriptionMethodical recommendations contain the general rules of the organization and carrying out of industrial (translation) practice at applicants of higher education on a specialty 035 Philology (translation), the first (bachelor's) level of higher education. The recommendations define the purpose and objectives of practice, program learning outcomes and competencies in accordance with the Educational Program Germanic Languages ​​and Literatures (translation included), the first - English. The appendices provide samples of reporting documentation and criteria for evaluating the practice of applicants.uk_UA
dc.description.abstractМетодичні рекомендації містять загальні правила організації і проведення виробничої (перекладацької) практики у здобувачів вищої освіти зі спеціальності 035 Філологія (переклад), першого (бакалаврського) рівня вищої освіти. У рекомендаціях визначено мету та завдання практики, програмні результати навчання і компетентності відповідно до Освітньої програми Германські мови та літератури (переклад включно), перша – англійська. У додатках подані зразки оформлення звітної документації та критерії оцінювання практики здобувачів.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherБілоцерківський НАУuk_UA
dc.subjectвиробнича (перекладацька) практикаuk_UA
dc.subjectгерманські мови та літературиuk_UA
dc.subject(бакалаврський) рівень вищої освітиuk_UA
dc.subjectФілологіяuk_UA
dc.subjectздобувачі вищої освітиuk_UA
dc.subjectкерівник практикиuk_UA
dc.subjectщоденник практикиuk_UA
dc.subjectpractice diaryuk_UA
dc.subjectproduction (translation) practiceuk_UA
dc.subjectGermanic languages ​​and literaturesuk_UA
dc.subject(bachelor's) level of higher educationuk_UA
dc.subjectPhilologyuk_UA
dc.subjectapplicants for higher educationuk_UA
dc.subjecthead of practiceuk_UA
dc.titleМетодичні рекомендації щодо організації та проведення виробничої (перекладацької) практики (переклад письмових та усних різножанрових текстів, аграрних включно, у невизначених умовах діяльності) для здобувачів вищої освіти зі спеціальності 035 «Філологія» (переклад), першого (бакалаврського) рівня вищої освітиuk_UA
dc.title.alternativeMethodical recommendations on the organization and conduct of industrial (translation) practice (translation of written and oral texts of various genres, including agrarian, in uncertain conditions) for applicants for higher education in the specialty 035 "Philology" (translation), the first (bachelor's) level of higher educationuk_UA
dc.typeМетодичні рекомендаціїuk_UA
dc.identifier.udc378.147.88 (07)uk_UA
Розташовується у зібраннях:Навчальні видання

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Vyrobnycha_prakytyka.pdf895,62 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.