Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/2157
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorБереговенко, Наталія Сергіївна-
dc.contributor.authorЗізінська, Анна Петрівна-
dc.contributor.authorBeregovenko, Nataliia-
dc.contributor.authorZizinska, Anna-
dc.date.accessioned2019-06-12T09:54:44Z-
dc.date.available2019-06-12T09:54:44Z-
dc.date.issued2019-02-
dc.identifier.citationБереговенко Н. С. Семантичні відмінності та способи перекладу англійських параметричних прикметників huge та great (на матеріалі фільмів каналу BBC «The Blue Planet» та «Life») / Н. С. Береговенко, А. П. Зізінська // Молодий вчений. — 2019. — №2. - C. 421-424. DOI: https://doi.org/10.32839/2304-5809/2019-2-66-90uk_UA
dc.identifier.issn(Online): 2313–2167-
dc.identifier.issn(Print): 2304–5809-
dc.identifier.urihttp://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/2157-
dc.descriptionThe article investigates English adjectives of dimension and their semantic differences and methods of translation based on the BBC's documentaries «The Blue Planet» and «Life». Adjectives of dimension are the part of the lexical and semantic group in which they enter in synonymic and antonymic relations. The lexical and semantic group consists of the core (main body) and periphery words. The last ones identify with the main words semantically and form within the lexical and semantic group of dimension microfields of: 1) the general large / small size; 2) height: large / small; 3) thickness: large / small; 4) width: large / small; 5) length; 6) depth. English adjectives of dimension huge and great belong to the microfield of general large / small size. The discrepancy in the structures of the conceptual space of the English adjectives of dimension is determined in this research paper. In our investigation we have found out that, the adjective great is used more often with abstract and collective nouns, the adjective huge – only with collective nouns. In addition, great is used mostly when it emphasizes the extremely large size of an object that causes different emotions or feelings such as fear, surprise, joy, etc. Huge, as a rule, is used to designate voluminous objects, and is also combined with nouns that mean extensive objects, collective and abstract concepts. Besides this, the basic stylistic and semantic differences between English adjectives of dimension that belong to the same micro field are established. The main methods and translation techniques of the adjectives of dimension huge and great are determined. As a rule, adjectives of dimension are translated in an appropriate way. When there is no adequate analog, the translator uses transformations, the most widespread of which are: replacements of parts of speech, additions and lexical replacement.uk_UA
dc.description.abstractСтаття присвячена дослідженню особливостей вживання англійських параметричних прикметників huge та great та способів їх перекладу на матеріалі фільмів каналу BBC «The Blue Planet» та «Life». Визначається розбіжність в структурах концептуального простору англійських параметричних прикметників huge та great. Встановлюються основні стилістичні та семантичні відмінності між параметричними прикметниками, що відносяться до одного і того ж мікрополя. Визначаються основні способи та прийоми перекладу параметричних прикметників huge та great з англійської на українську та російську мови. Описуються лексико-семантичні та граматичні трансформації, які вживаються при перекладі англійських параметричних прикметників huge та great, а саме: лексична заміна, додавання слова, заміна слова однієї частини мови на слово іншої.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherВидавничий дім «Гельветика»uk_UA
dc.subjectпараметр, синонім, семантика, мікрополе, переклад, фільмuk_UA
dc.subjectadjective, dimension, synonym, semantics, microfield, translation, filmuk_UA
dc.titleСемантичні відмінності та способи перекладу англійських параметричних прикмектників huge та great (на матеріалі каналів фільмів BBC The Blue Planet та Life)uk_UA
dc.title.alternativeEnglish adjectives of dimension huge and great: semantic differences and translation methods (based on BBC`s documentaries "The Blue Planet" and "Life")uk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
dc.identifier.udcУДК 811.111’25'367.623:791uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Semantychni_vidmi.pdf321,55 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.