Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/1555
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorІгнатенко, Вікторія Дмитрівна-
dc.contributor.authorIhnatenko, Victoriia-
dc.date.accessioned2018-11-14T11:17:41Z-
dc.date.available2018-11-14T11:17:41Z-
dc.date.issued2018-09-
dc.identifier.citationІгнатенко В. Д. Особливості відбору навчального матеріалу для формування компетентності в анотативному і реферативному видах перекладу / В. Д. Ігнатенко // Молодий вчений. – 2018. – № 9 (61). – Ч. 3. - С. 85-93.uk_UA
dc.identifier.issn2304-5809-
dc.identifier.urihttp://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/1555-
dc.descriptionThe article is devoted to the problem of selection of educational material for teaching gist and abstract translation of scientific and technical texts. The article defines the main principles and criteria for selecting scientific articles. Each of the principles and criteria is analyzed in the context of the training of translation. The main results of the study are based on an analysis of the scientific work of researchers on the topic. The criteria for selection can be used to develop sets of exercises and assignments to form the competence of future translators in gist and abstract types of translation.uk_UA
dc.description.abstractСтаття присвячена проблемі відбору навчального матеріалу для навчання анотативного і реферативного видів письмового перекладу науково-технічних текстів. У статті визначаються основні принципи та критерії відбору наукових статей. Кожен із принципів та критеріїв аналізується у контексті навчання письмового перекладу. Основні результати дослідження базуються на критичному аналізі наукових праць дослідників з теми. Визначені критерії відбору можуть бути використані для розроблення комплексів вправ і завдань для формування компетентності у майбутніх перекладачів в анотативному і реферативному видах письмового перекладу. Статья посвящена проблеме отбора учебного материала для обучения аннотативного и реферативного видов письменного перевода научно-технических текстов. В статье определяются основные принципы и критерии отбора научных статей. Каждый из принципов и критериев анализируется в контексте обучения письменного перевода. Основные результаты исследования базируются на критическом анализе научных работ исследователей по теме. Определенные критерии отбора могут быть использованы для разработки комплексов упражнений и заданий для формирования компетентности у будущих переводчиков в аннотативном и реферативном видах письменного перевода.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherМолодий вченийuk_UA
dc.subjectпринципи та критерії відборуuk_UA
dc.subjectнаукова статтяuk_UA
dc.subjectанотативний і реферативний види письмового перекладуuk_UA
dc.subjectвідбір навчального матеріалуuk_UA
dc.subjectтекстuk_UA
dc.subjectпринципы и критерии отбораuk_UA
dc.subjectнаучная статьяuk_UA
dc.subjectаннотативный и реферативный виды письменного переводаuk_UA
dc.subjectотбор учебного материалаuk_UA
dc.subjectтекстuk_UA
dc.subjectprinciples and selection criteriauk_UA
dc.subjectscientific articleuk_UA
dc.subjectgist and abstract translationuk_UA
dc.subjectselection of educational materialuk_UA
dc.subjecttextuk_UA
dc.titleОсобливості відбору навчального матеріалу для формування компетентності в анотативному і реферативному видах перекладуuk_UA
dc.title.alternativePeculiarities of selection of educational material for teaching gist and abstract translationuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
dc.identifier.udc378.147:811.133.1uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Osoblyvosti_vidb.pdf320,06 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.