Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/15118
Назва: Сучасні лексико-стилістичні трансформації офіційно-ділового стилю в комунікативному просторі воєнного стану
Інші назви: Contemporary lexical and stylistic transformations of formal business style in the communicative space of martial law
Автори: Тимчук, Інна Миколаївна
Timchuk, Inna
Погоріла, Світлана Григорівна
Pohorila, Svitlana
Ануфрієва, Ірина Леонідівна
Anufriieva, Iryna
Ключові слова: офіційно-діловий стиль;official-business style;лексико-стилістичні інновації;lexical and stylistic innovations;воєнний стан;martial law;державна комунікація;state communication;мовні трансформації;language transformations
Дата публікації: 2025
Бібліографічний опис: Тимчук І. М. Сучасні лексико-стилістичні трансформації офіційно-ділового стилю в комунікативному просторі воєнного стану / І. М. Тимчук, С. Г. Погоріла, І. Л. Ануфрієва // Вісник науки та освіти .- 2025 .- № 10(40) .- С. 998-1011. https://doi.org/10.52058/2786-6165-2025-10(40)-998-1011
Короткий огляд (реферат): Дослідження присвячене вивченню лексико-стилістичних інновацій в офіційно-діловому стилі української мови в умовах воєнного стану. З’ясовано, що надзвичайні обставини можуть змінювати мовне наповнення державних актів, наказів, розпоряджень та офіційних повідомлень, тому сьогодні вкрай важливо обирати правильні лексичні одиниці і стилістичні моделі, щоб ділова комунікація функціонувала на високому рівні. Під час війни життєво необхідно фіксувати юридично значущу інформацію, тому ділові документи є критично важливими інструментами управління державою, координаторами синхронних урядових дій, інформаторами громадськості та підтримкою соціальної стабільності в нашій країні. Актуальність запропонованої теми в умовах нестабільної ситуації в українському суспільстві викликана потребою дослідити лексико-стилістичні трансформації та нововведення в офіційно-діловому стилі, за допомогою яких можна унаочнити процес адаптації мови до суспільних викликів та її швидкісні зміни. Визначено, що традиційні норми українського офіційно-ділового стилю, сформовані до війни, не можуть забезпечити адекватну передачу сенсу ділового повідомлення без залучення нової термінології, фразеологічних кліше, запозичень, лексичних трансформацій тощо. Лексико-стилістичних інновацій досліджені нами комплексно. Враховано їх основні типи: термінологічні інновації, семантичні трансформації слів, що вже існували, стійкі фразеологічні моделі та запозичення із міжнародної практики. Аналіз стилістичних особливостей ділового мовлення показав, що новоутворені лексичні одиниці є точні, лаконічні, інструктивні, стандартизовані, здатні до медіафункціональної адаптації. Саме тому передана ними інформація сприймається швидко та однозначно, комунікація стає ефективнішою, формується довіра до державних органів влади і підтримується психологічна стабільність населення. Доведено, що адаптований до реалій війни офіційно-діловий текст стає інформативнішим, юридично визначенішим та забезпечує формування активної громадянської позиції українців.
Опис: This study examines lexical and stylistic innovations in the formal business style of the Ukrainian language under martial law. It has been established that extraordinary circumstances can change the linguistic content of state acts, orders, decrees, and official communications, so today it is extremely important to choose the right lexical units and stylistic models for business communication to function at a high level. During wartime, it is vitally impor to record legally significant information, so business documents are critically important tools for state management, coordinators of synchronized government actions, informants to the public, and supporters of social stability in our country. The relevance of the proposed topic in the context of the unstable situation in Ukrainian society is caused by the need to study lexical and stylistic transformations and innovations in the official-business style, with the help of which it is possible to illustrate the process of adapting language to social challenges and its rapid changes. It has been determined that the traditional norms of Ukrainian official-business style, formed before the war, cannot ensure adequate transmission of the meaning of a business message without the use of new terminology, phraseological clichés, borrowings, lexical transformations, etc. We have comprehensively studied lexical and stylistic innovations. We have considered their main types: terminological innovations, semantic transformations of existing words, stable phraseological models, and borrowings from international practice. An analysis of the stylistic features of business speech has shown that newly formed lexical units are accurate, concise, instructive, standardized, and capable of media-functional adaptation. That is why the information they convey is perceived quickly and unambiguously, communication becomes more effective, trust in state authorities is formed, and the psychological stability of the population is maintained. It has been proven that official business texts adapted to the realities of war become more informative, legally more precise, and ensure the formation of an active civic position among Ukrainians.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/15118
ISSN: 2786-6165
УДК: 811.161.2’373.7:811.161.2’42:316.77(477)
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Suchasni_leksyko.pdf309,97 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.