Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/5921
Назва: Перекладацький аналіз трансформацій: членування та обєднання речень при перекладі роману “The Lord of the Rings” Джона Рональда Руела
Інші назви: Translation analysis of transformations: partitioning and integration of sentences in the translation of the novel "The Lord of the Rings" by J. R. R.
Автори: Тарасюк, Анна Миколаївна
Тarasiuk, Anna
Ключові слова: трансформація;transformation;членування;partitioning;об’єднання;integration;перекладацький аналіз;translation analysis
Дата публікації: 30-жов-2020
Видавництво: Venice
Бібліографічний опис: Тарасюк А. М. Перекладацький аналіз трансформацій: членування та обєднання речень при перекладі роману “The Lord of the Rings” Джона Рональда Руела / А. М. Тарасюк // Challenges of philological sciences, intercultural communication and translation studies in Ukraine and EU countries: International scientific and practical conference (October 30–31, 2020). – Venice, Italy, 2020.- P. 244-247. DOI https://doi.org/10.30525/978-9934-588-90-7-66.
Короткий огляд (реферат): Тези присвячені дослідженню синтаксичних трансформацій, здійснених у перекладі. Необхідність застосування яких зумовлена особливостями актантної структури речень мови оригіналу та мови перекладу. Залучення синтаксичних трансформацій викликані відсутністю певних еквівалентів в українській мові, фіксованим порядком членів речення англійської мови який в українській мові визначається відносною довільністю. Англійська та українська мови мають різні типологічні характеристики, що й спричиняє застосування перекладацьких синтаксичних трансформацій при відтворенні аналітичної мови (англійська) флективною (українська): перестановка, заміна, додавання, вилучення.
Опис: This research is an investigation of syntactic transformations, carried out in translation. The choice of syntactic transformations is caused by absence of certain equivalents in Ukrainian, by the fixed order of immediate constituents in English and in Ukrainian word order is determined by a relative arbitrariness.
URI (Уніфікований ідентифікатор ресурсу): http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/5921
ISSN: 978-9934-588-90-7
УДК: 81'255.4=111=161.2
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Perekladatskyi .pdf447,74 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.