Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3742
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorПилипенко, Інна Олександрівна-
dc.contributor.authorPylypenko, Inna-
dc.date.accessioned2020-01-22T12:12:54Z-
dc.date.available2020-01-22T12:12:54Z-
dc.date.issued2018-12-
dc.identifier.citationПилипенко І. О. Роль фразеологічних одиниць із компонентом "колоронім" в англомовних ЗМІ / І.О. Пилипенко // International scientific and practical conference: Philology in EU countries and Ukraine at the modern stage (North University Center of Baia Mare, 21-22 december 2018 р.). – Baia Mare, 2018. – С. 31-33.uk_UA
dc.identifier.isbn978-9934-571-72-5-
dc.identifier.urihttp://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3742-
dc.descriptionThe history of color naming states that in the early stages of development, all the languages ​​of the world distinguished only two colors: white and black. One was used to indicate all light colors and the other was used for dark colors. Later, the concept of red and its shades appeared. In the future, terms were formed to distinguish between subtle shades. The vocabulary of the English language included 11 names of colors in ancient times. In modern phraseology the most commonly used colors are black, red, white, blue and green. A study of the history of phraseological units with colronyms has shown that FDs with colronyms in English may refer to native English, interlingual borrowing, and interlingual borrowing (FD that came from American and other English variants) [4; 6]. The main theme of our work is to study the role of phraseological units with colronyms in a specific context.uk_UA
dc.description.abstractІсторія кольоронайменування стверджує, що на ранніх щаблях розвитку всі мови світу розрізняли тільки два кольори: білий і чорний. Один використовувався для позначення всіх світлих кольорів, а інший - для темних. Пізніше з’явилося поняття червоного кольору і його відтінків. Надалі були сформовані терміни для розрізнення більш тонких відтінків. В словниковий склад англійської мови в давнину входило 11 найменувань кольорів. У сучасній фразеології найбільш вживаними кольорами є чорний, червоний, білий, блакитний і зелений. Дослідження історії виникнення фразеологічних одиниць із колоронімом показало, що ФО із колоронімом в англійській мові можуть відноситися до споконвічно англійським, міжмовним запозиченням і внутрішньомовним запозиченням (ФО, що прийшли з американського і інших варіантів англійської мови) [4; 6]. Основною темою нашої роботи є вивчення ролі фразеологічних одиниць із колоронімом в конкретному контексті.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherIzdevnieciba "Baltija Publishing"uk_UA
dc.subjectфразеологізмиuk_UA
dc.subjectphraseologismsuk_UA
dc.subjectтематична класифікаціяuk_UA
dc.subjectthematic classificationuk_UA
dc.subjectколірuk_UA
dc.subjectcoloruk_UA
dc.subjectЗМІuk_UA
dc.subjectThe mediauk_UA
dc.titleРоль фразеологічних одиниць із компонентом "колоронім" в англомовних ЗМІuk_UA
dc.title.alternativeThe role of phraseological units with the "colronym" component in English-language mediauk_UA
dc.typeТези доповідей, Матеріали конференційuk_UA
dc.identifier.udcУДК 811.111'373.7:070uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Rol_frazeologich.pdf134,55 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.