Please use this identifier to cite or link to this item: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3623
Title: English adjectives of dimension and their Ukrainian and Russian translation (based on BBC`s documentaries The Blue Planet and Life)
Other Titles: Англійські параметричні прикметники та їх переклад українською та російською мовами (на матеріалі фільмів каналу BBC "The Blue Planet" та "Life")
Authors: Береговенко, Наталія Сергіївна
Berehovenko, Nataliia
Keywords: прикметник, параметр, лексико-семантична група, семантика, перекладацькі трансформації;adjective, parameter, lexical-semantic group, semantics, translation transformations
Issue Date: 15-Mar-2016
Publisher: Academic Society of Michal Baludyansky, Ukrainian Association of Scientists of Economics
Citation: Beregovenko N. English adjectives of dimension and their Ukrainian and Russian translation (based on BBC`s documentaries The Blue Planet and Life) / N. Beregovenko // Modem scientific researches and developments: theoretical value and practical results – 2016: materials of international scientific and practical conference (Bratislava, 15-18 March 2016). – Kiev, 2016. – P. 11-12.
Abstract: Робота присвячена дослідженню мовних одиниць на означення величини в сучасній англійській мові та особливостей їх перекладу українською та російською мовами. Дослідження здійснено на матеріалах фільмів каналу BBC “The Blue Planet” та “Life”. Параметричні прикметники входять до складу лексико-семантичної групи, всередині якої вони вступають у синонімічні та антонімічні відношення. У ході дослідження висвітлено найпоширеніші підходи до систематизування параметричних прикметників, розглядаються їхні синонімічні та антонімічні відмінності, проведений дистрибутивний аналіз дає уявлення про основні тенденції лексичної сполучуваності досліджуваного явища. Прикметники величини здебільшого відтворюються адекватно. У тих випадках, коли не вдається знайти прямий відповідник, перекладач застосовує трансформації. Найчастіше це заміна слова однієї частини на слово іншої, додавання слова, вилучення слова, контекстуальна заміна, перестановка слова, антонімічний переклад.
Description: This thesis is an investigation of translation pecularities of adjectives of dimension. Adjectives of dimension are the part of the lexico-semantic group in which they enter in synonymic and antonymic relations. The lexico-semantic group consists of the core (main body) and periphery words. The last ones indentify with the main words semantically and form within the lexico-semantic group of dimension microfields of: 1) the general large / small size; 2) height: large / small; 3) thickness: large / small; 4) width: large / small; 5) length; 6) depth. During the investigation we have analyzed different approaches to classifying adjectives of dimension, examined their synonymic and antonymic differences, carried out the distributive analysis provides insight of lexical combinability of the studied language units. The adjectives of dimension are translated in an appropriate way. When there is no adequate analog the translator uses transformations, the most widespread of which are: reductions – 5,2%, replacements of parts of speech (adverbalization – 4,6%, nominalization – 4,4%, verbalization – 2,2%), additions – 3%, lexical replacement – 2,8%, antonymous translation – 0,8%, modulation – 0,4%, sense development – 0,2%.
URI: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3623
ISBN: 978-617-696-440-7
metadata.dc.identifier.udc: 81’ 25 ‘373.367=111=161.2=161.1:791
Appears in Collections:Наукові публікації

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Anhliiski_paramet.pdf2,84 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.