Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал:
http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/6096
Повний запис метаданих
Поле DC | Значення | Мова |
---|---|---|
dc.contributor.author | Береговенко, Наталія Сергіївна | - |
dc.contributor.author | Berehovenko, Nataliia | - |
dc.date.accessioned | 2021-05-24T17:08:50Z | - |
dc.date.available | 2021-05-24T17:08:50Z | - |
dc.date.issued | 2021-03-25 | - |
dc.identifier.citation | Береговенко Н.С. Особливості перекладу українською мовою семантичної категорії дієслів на означення переміщення стрибками в романах Джоан Роулінг «Гаррі Потер» / Н.С. Береговенко // Актуальні питання інтернаціоналізації вищої освіти в Україні: лінгвістичний, правовий та психолого-педагогічний аспекти: матеріали ІІ Міжнародної науково-практичної онлайн-конференції, 25-26 березня 2021 року. Біла Церква: БНАУ. С. 24-27. | uk_UA |
dc.identifier.uri | http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/6096 | - |
dc.description | Methods of translating the semantic category of verbs to the definition of jumping in Joan Rowling's novels "Harry Potter" are analyzed. The main lexical-grammatical and stylistic transformations used in the translation of verbs to mean the movement of jumps, namely: replacement of a word from one part of speech to a word of another, lexical replacement, word addition, complex transformation, etc. are revealed. The main types of semantic categories of language units for the definition of movement by jumps are investigated. | uk_UA |
dc.description.abstract | Проаналізовано способи перекладу семантичної категорії дієслів на означення переміщення стрибками в романах Джоан Роулінг «Гаррі Поттер». Виявлено основні лексико-граматичні та стилістичні трансформації, які застосовуються при перекладі дієслів на означення переміщення стрибками, а саме: заміна слова однієї частини мови на слово іншої, лексична заміна, додавання слова, комплексна трансформація та ін. Досліджено основні типи семантичних категорій мовних одиниць на означення переміщення стрибками. | uk_UA |
dc.language.iso | uk | uk_UA |
dc.publisher | Білоцерківський НАУ | uk_UA |
dc.subject | дієслова, переміщення, семантика, перекладацькі трансформації, переклад, роман | uk_UA |
dc.subject | verbs, displacement, semantics, translation transformations, translation, novel | uk_UA |
dc.title | Особливості перекладу українською мовою семантичної категорії дієслів на означення переміщення стрибками в романах Джоан Роулінг "Гаррі Потер" | uk_UA |
dc.title.alternative | Peculiarities of Ukrainian translation of the semantic category of verbs to mean jumping in Joan Rowling's novels "Harry Potter" | uk_UA |
dc.type | Тези доповідей, Матеріали конференцій | uk_UA |
dc.identifier.udc | 81'255.4’367.625=111=161.2 | uk_UA |
Розташовується у зібраннях: | Навчальні видання |
Файли цього матеріалу:
Файл | Опис | Розмір | Формат | |
---|---|---|---|---|
Osoblyvosti.pdf | 578,8 kB | Adobe PDF | Переглянути/Відкрити |
Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.