Будь ласка, використовуйте цей ідентифікатор, щоб цитувати або посилатися на цей матеріал: http://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3177
Повний запис метаданих
Поле DCЗначенняМова
dc.contributor.authorІгнатенко, Вікторія Дмитрівна-
dc.contributor.authorIhnatenko, Viktoriia-
dc.date.accessioned2019-12-16T01:31:31Z-
dc.date.available2019-12-16T01:31:31Z-
dc.date.issued2015-
dc.identifier.citationІгнатенко В.Д. Критерії оцінювання рівня сформованості компетентності в анотативному і рефративному видах письмового перекладу з французької мови на українську / В.Д.Ігнатенко // Молодий вчений. - № 11 (26) листопад. - Ч. 3. - 2015. - С. 22-27uk_UA
dc.identifier.urihttp://rep.btsau.edu.ua/handle/BNAU/3177-
dc.descriptionThe article presents criteria for evaluating translation texts as a result of abstract and gist translation activities. The erratological aspect of translation training is analyzed. The concepts of translation mistake and modern approaches to the typology of translation mistakes are defined. Criteria developed in accordance with the principles of translation evaluation and features of abstract and gist translation. The estimation parameters are presented in the form of a hierarchy table according to their significance. Each criterion has its own descriptor, a list of translation errors, and a corresponding scale penalty points for each error, the maximum number of points on the criterion.uk_UA
dc.description.abstractУ статті представлено критерії оцінювання текстів перекладів як результату анотативного і реферативного видів перекладацької діяльності. Проаналізовано ерратологічний аспект навчання перекладу. Визначено поняття перекладацької помилки та сучасні підходи до типології перекладацьких помилок. Критерії розроблено відповідно до принципів оцінювання перекладу та особливостей анотативного і реферативного видів перекладу. Параметри оцінювання представлені у вигляді таблиці за ієрархією щодо їхньої значущості. Кожен критерій має свій дескриптор, перелік перекладацьких помилок та відповідну шкалу штрафних балів за кожну помилку, максимальну кількість балів за критерієм.uk_UA
dc.language.isoukuk_UA
dc.publisherМолодий вченийuk_UA
dc.subjectкритерійuk_UA
dc.subjectоцінюванняuk_UA
dc.subjectперекладацька помилкаuk_UA
dc.subjectанотативний перекладuk_UA
dc.subjectреферативний перекладuk_UA
dc.subjectфранцузька моваuk_UA
dc.subjectcriterionuk_UA
dc.subjecttranslation mistakeuk_UA
dc.subjectevaluationuk_UA
dc.subjectFrenchuk_UA
dc.subjectgist translationuk_UA
dc.subjectabstract translationuk_UA
dc.titleКритерії оцінювання рівня сформованості компетентності в анотативному і рефративному видах письмвого перекладу з французької мови на українськуuk_UA
dc.title.alternativeКритерії оцінювання рівня сформованості компетентності в анотативному і рефративному видах письмового перекладу з французької мови на українськуuk_UA
dc.typeСтаттяuk_UA
dc.identifier.udc378.147:811.133.1uk_UA
Розташовується у зібраннях:Наукові публікації

Файли цього матеріалу:
Файл Опис РозмірФормат 
Kryterii_otsin.pdf180,86 kBAdobe PDFПереглянути/Відкрити


Усі матеріали в архіві електронних ресурсів захищені авторським правом, всі права збережені.